Saltar para o conteúdo

Lhéngua lhionesa

Ourige: Biquipédia, la anciclopédia lhibre.

La lhéngua Lhionesa ó lhionés ye lhéngua que apareciu a partir de l latin bulgar i de cuntribuiçones de lhénguas pré-románicas faladas na region acupada hoije pulas porbíncias spanholas de Lhion i Çamora, i an alguas aldés de l Çtrito de Bergáncia, an Pertual. Aparece-se al mirandés i al sturiano, pertencendo al grupo de las lhénguas eibéricas i classeficada ne l subgrupo lhenguístico Stur-lhionés.[1]

Território i falantes

[eiditar | eiditar código-fuonte]

Por ser ua lhéngua falada por un grupo restrito, l Lhionés ye falado solo ne l norte i oeste de la porbíncia de Lhion i antre giente de la Serra de La Cabreira; yá stá quaije stinto an Çamora. Por bies desso, l Cunseilho Lhionés [1], de Çamora, de Conyaza, de Mansiella de las Mulas ó La Bañeza fázen campanhas, an fabor de la sue nó-stinçon, ansinando l Lhionés pa la populaçon mais moça i, tamien, lhuitan na tentatiba de cunseguir aceitaçon desta lhenguaige antre la populaçon ourbana.

Essas campanhas ban tenendo resultados sastifatórios. Houbo un oumento de l númaro de moços que outeliza l Lhionés, pul menos na scrita.

La quemunidade que bibe an território Lhionés i bários partidos políticos ténen lhutado para criar ua quemunidade outónoma lhionesa, a la borda de la quemunidade de Castielha i Lhion, qu'oubtubo outonomie an 1983.

La lhéngua lhionesa i outras lhénguas románicas

[eiditar | eiditar código-fuonte]
Lhionés Mirandés Pertués Galego Francés Eitaliano Béneto Castelhano Catalan Lhatin
facere fazer fazer facer faire fare fare hacer fer facere
fiyu filho filho fillo fils figlio fiolo hijo fill filium
fame fame fome fame faim fame fame hambre fam faminem
gochu cochino porco porco,
cocho
cochon maiale porselo cerdo porc porcum
vieyu bielho velho vello vieux vecchio vecio viejo vell vetulum
chovere chober chover chover pleuvoir piovere piòvare llover ploure plovere
  1. Facendera pola Llengua's newsletter
  • Menéndez Pidal, R.: "El dialecto Leonés". Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, 14. 1906.
  • García Gil, Hector (2010). «El asturiano-leonés: aspectos lingüísticos, sociolingüísticos y legislación». Working Papers Collection. Mercator Legislation, Dret i legislació lingüístics. (25). ISSN 2013-102X.
  • Academia de la Lengua Asturiana«Normes ortográfiques». 2005. ISBN 978-84-8168-394-3.
  • García Arias, Xosé Lluis (2003). Gramática histórica de la lengua asturiana: Fonética, fonología e introducción a la morfosintaxis histórica. Academia de la Llingua Asturiana. ISBN 978-84-8168-341-7.
  • González Riaño, Xosé Antón; García Arias, Xosé Lluis (2008). II Estudiu sociollingüísticu de Lleón (Identidá, conciencia d'usu y actitúes llingüístiques de la población lleonesa). Academia de la Llingua Asturiana. ISBN 978-84-8168-448-3.
  • Galmés de Fuentes, Álvaro; Catalán, Diego (1960). Trabajos sobre el dominio románico leonés. Editorial Gredos. ISBN 978-84-249-3436-1.
  • Linguasphere Register. 1999/2000 Edition. pp. 392. 1999.
  • López-Morales, H.: “Elementos leoneses en la lengua del teatro pastoril de los siglos XV y XVI”. Actas del II Congreso Internacional de Hispanistas. Instituto Español de la Universidad de Nimega. Holanda. 1967.
  • Staff, E. : "Étude sur l'ancien dialecte léonnais d'après les chartes du XIIIÈ siècle", Uppsala. 1907.
  • Gessner, Emil. «Das Altleonesische: Ein Beitrag zur Kenntnis des Altspanischen».
  • Hanssen, Friedrich Ludwig Christian (1896). Estudios sobre la conjugación Leonesa. Impr. Cervantes.
  • Hanssen, Friedrich Ludwig Christian (1910). «Los infinitivos leoneses del Poema de Alexandre». Bulletin Hispanique (12).
  • Krüger, Fritz. El dialecto de San Ciprián de Sanabria. Anejo IV de la RFE. Madrid.
  • Morala Rodríguez, Jose Ramón; González-Quevedo, Roberto; Herreras, José Carlos; Borrego, Julio; Egido, María Cristina (2009). El Leonés en el Siglo XXI (Un Romance Milenario ante el Reto de su Normalización). Instituto De La Lengua Castellano Y Leones. ISBN 978-84-936383-8-2.