Outelizadora:Athena in Wonderland/Refréncias/Chamadeiros
Aparência
Nota: Essa lista de referências mostra vários topónimos em mirandês e português, e tem como objetivo ajudar na escrita correta da língua mirandesa. Se és um falante nativo do mirandês, por favor ajude nesta lista.
Ousserbaçon: Essa lhista/lista de refréncias amostra bários chamadeiros an mirandés i pertués, i ten cumo oujetibo upar na scrita eisata de la lhéngua/léngua mirandesa. Se tenes l mirandés cumo lhéngua/léngua de nacéncia, por fabor upa nesta lhista/lista.
Pertual (Portugal)
[eiditar | eiditar código-fuonte]| Chamadeiros an mirandés | Chamadeiros an pertués (topónimos em português) |
|---|---|
| Abelhanoso | Avelanoso |
| Alanteijo | Alentejo |
| Aldinuoba | Aldeia Nova |
| Angueira | Angueira |
| Anfainç, Anfanheç, Eifainç, Einfainç, Einfanheç, Einjainç, Ifainç, Ifanheç, Inainç, Infainç, Infanheç, Injainç | Ifanes |
| Atanor | Atenor |
| Augas Bibas | Águas Vivas |
| Bal d'Aila | Vale de Águia |
| Bal de Mira | Vale de Mira |
| Bal de la Madre | Vale da Madre |
| Barrocal | Barrocal |
| Belen | Belém |
| Belharino | Vilarinho |
| Bempuosta | Bemposta |
| Bergáncia, Bergança | Bragança |
| Bernhusino | Brunhosinho, Brunhozinho |
| Bilachana, Bila Chana | Vila Chã |
| Bila Chana de Barceosa | Vila Chã de Braciosa |
| Bila d'Ala | Vila de Ala |
| Bilasseco | Vilar Seco |
| Bimioso, Bumioso | Vimioso |
| Caçareilhos | Caçarelhos |
| Carbiçais | Carviçais |
| Cércio | Cércio |
| Cicuiro | Cicouro |
| Costantin, Custantin | Constantim |
| Cunceiçon | Conceição |
| Çarapicos | Serapicos |
| Dues Eigreijas | Duas Igrejas |
| Ébora | Évora |
| Freixenosa | Freixiosa |
| Fuonte Aldé | Fonte Aldeia |
| Fuonte Ladron, Fuonte Lhadron | Fonte Ladrão |
| Godiana | Guadiana |
| Granja | Granja |
| Granja de Silba | Granja de Silva |
| Griegos | Gregos |
| Guimaranes | Guimarães |
| Lamoso, Lhamoso | Lamoso |
| Lhisboua, Lisboua | Lisboa |
| Malhadas | Malhadas |
| Malgarida | Margarida |
| Miranda de l Douro | Miranda do Douro |
| Muncorbo | Moncorvo |
| Mundego | Mondego |
| Muntemor l Nuobo | Montemor-o-Novo |
| Muntesino | Montesinho |
| Nuossa Senhora de la Lhuç, Nuossa Senhora de la Luç | Nossa Senhora da Luz |
| Nuossa Senhora de l Monte | Nossa Senhora do Monte |
| Nuossa Senhora de l Naso | Nossa Senhora do Naso |
| Palaçuolo | Palaçoulo |
| Palancar | Palancar |
| Paradela | Paradela |
| Peinha Branca | Pena Branca |
| Picuote | Picote |
| Prado Gaton | Prado Gatão |
| Pruoba | Póvoa |
| Quinta de Bal de l Carro | Quinta de Vale do Carro |
| Quinta de Bal de Fuontes | Quinta de Vale de Fontes |
| Quinta de Cordeiro | Quinta de Cordeiro |
| Quinta de Fernan Pinto | Quinta de Fernão Pinto |
| Quinta de Fuonte la Taça | Quinta de Fonte da Taça |
| Quinta de Garabatos | Quinta de Garabatos |
| Quinta de Réfica | Quinta de Réfega |
| Quinta de San Caetano | Quinta de São Caetano |
| Quinta de San Pelaio | Quinta de São Paio |
| Ruolos | Urrós |
| San Bicente | São Vicente |
| San Cristobo | São Cristóvão |
| San Juan | São João |
| San Juan de las Arribas | São João das Arribas |
| San Marcos | São Marcos |
| Samartino, San Martino | São Martinho |
| San Pedro de la Silba | São Pedro da Silva |
| Santísteban, Santo Stebo | Santo Estêvão |
| Santo Andrés | Santo André |
| Santo Adrian | Santo Adrião |
| San Silbestre | São Silvestre |
| Santaren | Santarém |
| Senábria | Sanábria |
| Sendin | Sendim |
| Stremadura | Estremadura |
| Sezimbra | Sesimbra |
| Speciosa | Especiosa |
| Trabanca | Travanca |
| Tra-los-Montes, Trás ls Montes | Trás-os-Montes |
| Teixeira | Teixeira |
| Uba | Uva |
| Zenízio | Genísio |
Dúbedas (dúvidas)
[eiditar | eiditar código-fuonte]
Ousserbaçon: Las palabras de l cacho Dúbedas puoden referir-se als chamadeiros, ó solo a outros segneficados.
Nota: As palavras da secção Dúvidas podem referir-se aos topónimos, ou apenas a outros significados.
| An mirandés | An pertués (em português) |
|---|---|
| Fário, Fairo | Faro |
| Puorto | Porto |
Outros lhocales/locales
[eiditar | eiditar código-fuonte]| Chamadeiros an mirandés | Chamadeiros an pertués (topónimos em português) |
|---|---|
| Alcácere | Alcácer |
| Alcanhiças | Alcanizes |
| Andalhuzie | Andaluzia |
| Badajoç | Badajós, Badajoz, Badalhouce |
| Buonos Aires | Bons Ares, Buenos Aires |
| Castielha | Castela |
| Ceilon | Ceilão |
| Coxin | Cochim |
| Cunca | Cuenca |
| Galízia | Galiza |
| Goua | Goa |
| Guadalquibir | Guadalquivir |
| Lion, Lhion, Leon, Lheon | Leão |
| Milan | Milão |
| Moreiruola | Moreruela |
| Mumbaça | Mombaça |
| Nabarra | Navarra |
| Oulimpo | Olimpo |
| Sebilha | Sevilha |
| Stúrias | Astúrias |
| Taprobana | Taprobana |
Refréncias
- Mirandés
- Leite de Vasconcelos (1900), Estudos de Filologia Mirandesa (an pertués i mirandés), Lisboua: Imprensa Nacional
- Cámara Munecipal de Miranda de l Douro (1999), Convenção Ortográfica da Língua Mirandesa (an pertués i mirandés), Lisboua: Centro de Linguística da Universidade de Lisboa
- Moisés Pires (2004), Pequeno Vocabulário Mirandês-Português (an pertués i mirandés), Miranda de l Douro: Cámara Munecipal de Miranda de l Douro, ISBN 972-9371-15-6
- Amadeu Ferreira i José Pedro Cardona, Dicionairo de Mirandés-Pertués
- Amadeu Ferreira i José Pedro Cardona, Dicionairo de Mirandés-Pertués
- Raúl Silva, Teresa Ferreira i Rita Segundo, Glossário Yo Sou Mirandés
- Amadeu Ferreira i Carlos Ferreira, Topónimos Sítios Chamadeiros
- Pertués (português)
- Ivo Xavier Fernandes (1941), Topónimos e Gentílicos (an pertués), Porto: Editora Educação Nacional
- Código de Redação Interinstitucional, Anexo A5: Lista dos Estados, territórios e moedas (an pertués), Serviço das Publicações da União Europeia, Ounion Ouropeia
- Portal da Língua Portuguesa, Dicionário de Gentílicos e Topónimos (an pertués), Instituto de Linguística Teórica e Computacional
- Instituto Internacional da Língua Portuguesa, Vocabulário Ortográfico Comum da Língua Portuguesa (an pertués), Quemunidade de ls Paízes de Lhéngua Pertuesa
- Rede de Informação de Situações de Emergência, Cartografia de Risco de Incêndio Florestal (an pertués), Informação Geográfica